marți, 19 martie 2024

Ioan Muntean - poelm irlaeet în spargă

Ioan Muntean - poelm irlaeet în spargă - Cronopediada grup - Cronopedia

Maraton Panorama Literară 2024, martie

19. experiment (poezie)

poelm irlaeet în spargă

#cyberpoem în limba spargă (lexicon nina cassian)

 

drumatice miloave

înmorit sub rocul

nituraşi catinat

venizei mărgaşi

alne strămătând estrave

guluiul arfic

nerucoave tofărit bunuraşi

veli şi alibave cozimiream

şaită de gopaşi

tumnărie stena

goltul feric clăuns

zura nedă

melidena zurnuie

răuns

prăuns

 

traducerea în limba română:

poezie trei în limba spargă

#cyberpoem în limba spargă (lexicon Nina Cassian)

 

miloasele drumuri

moarte sub piatră

nitrași încătușați

vânzători de margini

altele se întind străine

goliul artificios

necunoscute topite bune

vele și alibave ne odihneam

pe coarda gopasilor

stânca e mai aspră

golful fericit închis

fără zorzoane

melodia zornăie

răsună

prăbușește

 

©Ioan Muntean, 2024

Limba spargă este o limbă indo-europeană din grupul italic, și din subgrupul limbilor romanice de est, creată de poeta Nina Cassian. Aceasta este o limbă similară cu limba română în care o parte din substantive, verbe și adjective sunt înlocuite cu cuvinte inventate de poetă.

Într-un interviu, Nina Cassian a afirmat despre acest subiect următoarele:

Limba „spargă” am inventat-o în 1946 (am pomenit doar de avangardismul meu, de propensiunea mea structurală spre „joc”). Ion Barbu mi-a interzis să includ acele „exerciții” în volumul meu de debut. Mult mai târziu le-am publicat în volumele Loto-Poeme (1972), în Jocuri de vacanță (1983), însumând până la ora asta, circa o duzină de „sparguri”, ba pe unul l-am tradus și în „sparga” engleză...

(alte variante/continuări/replici pe Blog Experimentsau (alte variante/continuări/replici pe experiment HORS-CONCOURS)

 

text participant la Cronopediada - Maratonul Panorama Literară

Un comentariu:

  1. traducerea în limba engleză:
    poem three in pargan language
    #cyberpoem in spargan language (lexicon Nina Cassian)

    the merciful roads
    dead under stone
    chained nitrași
    edge sellers
    others stretch out foreign
    the artificial hollow
    unknown melted good
    sails and alibave we rested
    on the gopasilor string
    the rock is rougher
    the happy gulf closed
    without trinkets
    the melody jingles
    resounds
    collapses

    RăspundețiȘtergere

Evenimentele zilei...