Maraton Panorama Literară 2024, martie
21. experiment (poezie)
poelm caleieni în spargă
#cyberpoem în spargă (lexicon nina cassian)
naţă sâmbinică
sâmbineaţă cinere trinele fetelite
goitat de sâmbineaţă arva turnutat
suză nouă cârmotat flaniţă zitat
zercă mare beliferi belifori
ghiulari nepoţi păsărit de joare
chiultunoare laii drugit coroavele prefărit
felitul cinere dal logodal ochelit
traducerea în limba română:
poezie cinci în limba spargă
#cyberpoem în limba spargă (lexicon Nina Cassian)
o mică sâmbătă
o sâmbătă cu o diademă feciorelnică
ca un turn ce poartă sâmbete
pe lacrimi ca un citat
într-o oglindă mare călăuzită de flori frumoase
nepoții fierarilor
păsări de zi
trântesc obosiți zmei cu coroane ofilite
furând diademe de logodnă oacheşe
©Ioan Muntean, 2024
Limba spargă este o limbă indo-europeană din grupul italic, și din subgrupul limbilor romanice de est, creată de poeta Nina Cassian. Aceasta este o limbă similară cu limba română în care o parte din substantive, verbe și adjective sunt înlocuite cu cuvinte inventate de poetă.
Într-un interviu, Nina Cassian a afirmat despre acest subiect următoarele:
Limba „spargă” am inventat-o în 1946 (am pomenit doar de avangardismul meu, de propensiunea mea structurală spre „joc”). Ion Barbu mi-a interzis să includ acele „exerciții” în volumul meu de debut. Mult mai târziu le-am publicat în volumele Loto-Poeme (1972), în Jocuri de vacanță (1983), însumând până la ora asta, circa o duzină de „sparguri”, ba pe unul l-am tradus și în „sparga” engleză...
(alte variante/continuări/replici pe Blog Experiment) sau (alte variante/continuări/replici pe experiment HORS-CONCOURS)
text participant la Cronopediada - Maratonul Panorama Literară
traducerea în limba engleză:
RăspundețiȘtergerepoem five in spargan language
#cyberpoem in spargan language (lexicon Nina Cassian)
keep little nation
a little saturday
a saturday with a virginal diadem
like a tower carrying Saturdays
on tears as a quote
in a large mirror guided by beautiful flowers
nephews of daybird
blacksmiths
kites with withered crowns flap wearily
stealing blind engagement tiaras